-
1 harden
1. transitive verb1) (make hard) härten2) (fig.): (reinforce)harden somebody's attitude/conviction — jemanden in seiner Haltung/Überzeugung bestärken
harden somebody/oneself to something — jemanden/sich gegenüber etwas hart machen
2. intransitive verbhe hardened his heart against her — er verhärtete sich gegen sie
1) (become hard) hart werden* * *verb (to make or become hard: Don't touch the toffee till it hardens; Try not to harden your heart against him.) erhärten* * *hard·en[ˈhɑ:dən, AM ˈhɑ:rd-]I. vt▪ to \harden sth2. (make tougher) attitude etw verhärtento \harden one's heart sein Herz verhärtenif she could \harden her heart... wenn sie weniger sensibel wäre...▪ to \harden sb [to sth] jdn [gegen etw akk] abstumpfen pej, jdn [gegen etw akk] unempfindlich machenthe terrorists were \hardened to killing den Terroristen machte das Töten nichts mehr aus3. (make stronger) muscles etw kräftigento \harden one's body seinen Körper stählenII. vithe government has \hardened to the view that... die Regierung ist zu der festen Ansicht gelangt, dass...* * *['hAːdn]1. vtsteel härten; body, muscles kräftigen, stählen (geh); person (physically) abhärten; (emotionally) verhärten (pej), abstumpfen (pej); clay hart werden lassenthis hardened his attitude — dadurch hat sich seine Haltung verhärtet
to harden oneself to sth (physically) — sich gegen etw abhärten; (emotionally) gegen etw unempfindlich werden
war had hardened the soldiers to death and killing — der Krieg hatte die Soldaten gegen den Tod und das Töten abgestumpft
See:→ academic.ru/87696/hardened">hardened2. vi(substance) hart werden; (fig, attitude) sich verhärten; (ST EX = cease to fluctuate) sich festigen, sich stabilisieren; (= rise) anziehenhis voice hardened — seine Stimme wurde hart or bekam einen harten Klang
his eyes/face hardened — seine Augen bekamen/sein Gesicht bekam einen harten Ausdruck
* * *harden [ˈhɑː(r)dn]A v/t2. seinen Griff etc verstärkento gegen):hardened verstockt, abgebrüht umg;a hardened criminal ein(e) hartgesottene(r) Verbrecher(in);a hardened sinner ein(e) verstockte(r) Sünder(in);become hardened abstumpfen4. fig bestärken5. fig abhärten (to gegen)B v/i1. hart werden, erhärten2. TECH erhärten, abbinden (Zement etc)to gegen)to gegen)5. a) WIRTSCH und fig sich festigen* * *1. transitive verb1) (make hard) härten2) (fig.): (reinforce)harden somebody's attitude/conviction — jemanden in seiner Haltung/Überzeugung bestärken
3) (make robust) abhärten (to gegen)4) (make tough) unempfindlich machen (to gegen)2. intransitive verbharden somebody/oneself to something — jemanden/sich gegenüber etwas hart machen
1) (become hard) hart werden2) (become confirmed) sich verhärten3) (become severe) [Gesicht:] einen harten Ausdruck annehmen; [Gesichtsausdruck:] hart werden* * *v.abhärten v.härten v.verhärten v. -
2 intorpidire
intorpidireintorpidire [intorpi'di:re] < intorpidisco>I verbo transitivo avere1 (membra) gefühllos machen2 figurato stumpf machenII verbo riflessivo■ -rsi1 (membra) gefühllos werden2 figurato stumpf werdenDizionario italiano-tedesco > intorpidire
3 abstumpfen
ab|stumpfen2) ( gefühllos machen) Person znieczulać ( przen) Gewissen zagłuszać [ perf zagłuszyć] ( przen) Arbeit ogłupiaćII. vi3) haben (\abstumpfend wirken)die Arbeit stumpft ihn ab praca go otępia4 percallesco
per-callēsco, calluī, ere, I) intr. harthäutig werden; bildl. a) = gefühllos werden, in Unempfindlichkeit übergehen, Cic. Mil. 76. – b) tüchtig gewitzigt werden, usu rerum, Cic. de or. 2, 147. – II) tr. etwas gut verstehen lernen, im Perf. = gut verstehen, quinque et viginti gentium linguas, Gell. 17, 17, 2: leges nostras decemvirales, Gell. 20, 1, 20.
5 endurcir
ɑ̃dyʀsiʀv1) abhärten2)s'endurcir — sich abhärten, hart werden, gleichgültig werden
endurcirendurcir [ãdyʀsiʀ] <8>1 (physiquement) Beispiel: endurcir quelqu'un à quelque chose jdn gegen etwas abhärten; Beispiel: endurcir quelqu'un aux privations jdn an Entbehrungen gewöhnen2 (moralement) verhärten2 (moralement) Beispiel: s'endurcir verhärten; Beispiel: s'endurcir contre quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. gegenüber gefühllos werden6 percallesco
per-callēsco, calluī, ere, I) intr. harthäutig werden; bildl. a) = gefühllos werden, in Unempfindlichkeit übergehen, Cic. Mil. 76. – b) tüchtig gewitzigt werden, usu rerum, Cic. de or. 2, 147. – II) tr. etwas gut verstehen lernen, im Perf. = gut verstehen, quinque et viginti gentium linguas, Gell. 17, 17, 2: leges nostras decemvirales, Gell. 20, 1, 20.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > percallesco
7 brutesco
brūtēsco (brūtīsco), ere (brutus), I) stumpf-, gefühllos werden, membra brutescunt, Lact. 2, 5, 40 (dazu Bünem.). – II) zum Vieh-, roh-, unvernünftig werden, Eccl.
8 concallesco
con-callēsco, calluī, ere, harte Haut-, Schwielen bekommen; dah. übtr.: I) in bezug auf den Verstand = durchtrieben-, gewitzigt werden, callidos (appello), quorum, tamquam manus opere, sic animus usu concalluit, Cic. de nat. deor. 3, 25. – II) in bezug auf das Gefühl = abgestumpft-, gefühllos werden, Cic. ad Att. 4, 18, 2.
9 obduresco
ob-dūrēsco, dūruī, ere, hart werden, I) eig., Cato r. r. 50 extr. Varro r. r. 3, 14, 5: Gorgonis et satius fuit obdurescere vultu, zu Stein zu erstarren, Prop. 2, 25, 13: cubando in lecto hic exspectando obdurui (wurde steif), Plaut. truc. 916. – II) bildl., hart-, unempfindlich-, gefühllos werden, das Gefühl verlieren, ipse obdurui, Cic.: dociliora sunt ingenia, priusquam obduruerunt, Quint.: nisi diuturnā desperatione rerum obduruisset animus ad dolorem novum, Cic.: his iam inveteratis consuetudine obduruimus, Cic.: quis contra studia naturae tam vehementer obduruit, ut etc., Cic.
10 occallesco
occallēsco, calluī, ere (ob u. calleo), dicke Haut bekommen, dickhäutig werden, sich (an der Haut) verhärten, I) eig.: occallescunt latera plagis, Plaut.: occallescit tumor, Cels.: os meum sensi pando occallescere rostro, Ov. – II) übtr., dickhäutig-, unempfindlich-, stumpf-, gefühllos werden, v. Pers., Cic. u.a.: sic mores occalluere, ut etc., Colum.
11 torpesco
torpēsco, puī, ere (Inchoat. zu torpeo), alles Leben-, alle Empfindung und Bewegung verlieren, von dem, dessen körperliche oder geistige Lebenskraft in ihrem Prinzip gelähmt ist, deutsch: taub-, betäubt-, steif-, starr werden, erstarren, regungslos-, gefühllos werden, I) eig.: a) infolge physischer Umstände: α) übh.: elaeomeli qui bibere torpescunt, Plin.: scorpiones visā eā (lychnide) torpescunt, Plin. – β) infolge der Untätigkeit, erlahmen, untätig-, mattwerden, erschlaffen, quid tot dextrae? torpescentne in amentia illa? Liv.: ne per otium torpescerent manus aut animus, Sall.: ingenium incultu aut socordiā torpescere sinunt, Sall.: deliciis et desidiā torpescere, Tac. – b) infolge einer Seelenstimmung: torpuerat lingua metu, Ov.: torpuerant molles ante dolore genae, Ov. – II) übtr.: illae (margaritae) senectā rugisque torpescunt, Plin.: vigor cogebatur senio torpescere rerum, Sil.
12 insensibilizar
insensibili'θarv1) ( quitar la sensibilidad) MED betäuben2) (fig: endurecer) desensibilisieren, unempfindlich machenverbo transitivo1. [no conmover] unempfindlich macheninsensibilizarinsensibilizar [insensiβili'θar] <z ⇒ c>unempfindlich machen; medicina betäubennum2num (no sentir) gefühllos werden13 brutesco
brūtēsco (brūtīsco), ere (brutus), I) stumpf-, gefühllos werden, membra brutescunt, Lact. 2, 5, 40 (dazu Bünem.). – II) zum Vieh-, roh-, unvernünftig werden, Eccl.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > brutesco
14 concallesco
con-callēsco, calluī, ere, harte Haut-, Schwielen bekommen; dah. übtr.: I) in bezug auf den Verstand = durchtrieben-, gewitzigt werden, callidos (appello), quorum, tamquam manus opere, sic animus usu concalluit, Cic. de nat. deor. 3, 25. – II) in bezug auf das Gefühl = abgestumpft-, gefühllos werden, Cic. ad Att. 4, 18, 2.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > concallesco
15 obduresco
ob-dūrēsco, dūruī, ere, hart werden, I) eig., Cato r. r. 50 extr. Varro r. r. 3, 14, 5: Gorgonis et satius fuit obdurescere vultu, zu Stein zu erstarren, Prop. 2, 25, 13: cubando in lecto hic exspectando obdurui (wurde steif), Plaut. truc. 916. – II) bildl., hart-, unempfindlich-, gefühllos werden, das Gefühl verlieren, ipse obdurui, Cic.: dociliora sunt ingenia, priusquam obduruerunt, Quint.: nisi diuturnā desperatione rerum obduruisset animus ad dolorem novum, Cic.: his iam inveteratis consuetudine obduruimus, Cic.: quis contra studia naturae tam vehementer obduruit, ut etc., Cic.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > obduresco
16 occallesco
occallēsco, calluī, ere (ob u. calleo), dicke Haut bekommen, dickhäutig werden, sich (an der Haut) verhärten, I) eig.: occallescunt latera plagis, Plaut.: occallescit tumor, Cels.: os meum sensi pando occallescere rostro, Ov. – II) übtr., dickhäutig-, unempfindlich-, stumpf-, gefühllos werden, v. Pers., Cic. u.a.: sic mores occalluere, ut etc., Colum.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > occallesco
17 torpesco
torpēsco, puī, ere (Inchoat. zu torpeo), alles Leben-, alle Empfindung und Bewegung verlieren, von dem, dessen körperliche oder geistige Lebenskraft in ihrem Prinzip gelähmt ist, deutsch: taub-, betäubt-, steif-, starr werden, erstarren, regungslos-, gefühllos werden, I) eig.: a) infolge physischer Umstände: α) übh.: elaeomeli qui bibere torpescunt, Plin.: scorpiones visā eā (lychnide) torpescunt, Plin. – β) infolge der Untätigkeit, erlahmen, untätig-, mattwerden, erschlaffen, quid tot dextrae? torpescentne in amentia illa? Liv.: ne per otium torpescerent manus aut animus, Sall.: ingenium incultu aut socordiā torpescere sinunt, Sall.: deliciis et desidiā torpescere, Tac. – b) infolge einer Seelenstimmung: torpuerat lingua metu, Ov.: torpuerant molles ante dolore genae, Ov. – II) übtr.: illae (margaritae) senectā rugisque torpescunt, Plin.: vigor cogebatur senio torpescere rerum, Sil.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > torpesco
18 indormio
in-dormio, īvī, ītum, īre, auf, bei od. über etwas schlafen, einschlafen, a) v. leb. Wesen, m. Dat., unctis cubilibus, Hor.: congestis saccis, Hor.: alienis amplexibus, Petron. – im Bilde, m. Dat. od. m. in u. Abl., bei etw. einschlafen, etw. verschlafen, tantae causae, Cic.: huic tempori, Cic.: longae desidiae, in einem langen, trägen Schlafe liegen, Plin. ep.: malis suis, bei seinem U. sorglos schlafen, Curt.: segnis animus indormiens sibi, vor sich hinträumender (träumerischer), Sen.: in isto homine colendo tam indormivisse diu, so manche gute Gelegenheit, diesem Manne eine Verehrung zu erweisen, verschlafen haben, Cic. – b) übtr., v. Gliedern, einschlafen = gefühllos werden, erstarren, Veget. mul. 5, 23, 15 u. 46, 2.
19 obtorpesco
ob-torpēsco, torpuī, ere, erstarren, starr-, gefühllos werden, a) körperlich, et linguam obmutuisse et manum obtorpuisse, Cic.: manus prae metu obtorpuerunt, Liv.: oculi subitā caligine obtorpuerunt, Sen. rhet. – b) geistig, subactus miseriis obtorpui, Cic. poët.: circumfusus undique pavore ita obtorpuit ut etc., Liv.: animi obtorpuerant, Liv.: repentino mentis nubilo obtorpescunt, Apul.
20 retorpesco
re-torpēsco, ere, (wieder erstarren, (wieder) gefühllos werden, Tert. adv. gnost. 1.
СтраницыСм. также в других словарях:
gefühllos — 1. abgestorben, betäubt, eingeschlafen, empfindungslos, ertaubt, taub; (veraltend): dumpf; (geh. veraltend): fühllos; (Med.): insensibel. 2. a) abgestumpft, brutal, eiskalt, erbarmungslos, gefühlskalt, gefühlsroh, gnadenlos, hart, herzlos,… … Das Wörterbuch der Synonyme
einschlafen — wegdösen (umgangssprachlich); einnicken; einpennen (umgangssprachlich); eindösen (umgangssprachlich) * * * ein|schla|fen [ ai̮nʃla:fn̩], schläft ein, schlief ein, eingeschlafen <itr.; ist: 1. in Schlaf sinken, fallen /Ggs. aufwachen/: sofort,… … Universal-Lexikon
absterben — ab|ster|ben [ apʃtɛrbn̩], stirbt ab, starb ab, abgestorben <itr.; ist: 1. allmählich aufhören zu leben (von Teilen eines Organismus): das Gewebe stirbt ab; abgestorbene Äste. 2. durch Einwirkung von Kälte o. Ä. gefühllos werden: meine Füße… … Universal-Lexikon
ertauben — er|tau|ben 〈V. intr.; ist〉 taub werden, das Gehör verlieren * * * er|tau|ben <sw. V.; ist [mhd. ertouben = taub machen; betäuben]: a) gehörlos werden: auf einem Ohr war er fast ertaubt; b) gefühllos werden: der kalte Wind ließ die Hände e. * * … Universal-Lexikon
Bein — Lauf (Wildtiere); untere Extremität; Knochen; Gebein * * * Bein [bai̮n], das; [e]s, e: 1. Gliedmaße zum Stehen und Sichfortbewegen bei Menschen und Tieren: das rechte, linke Bein; gerade, krumme, schlanke, dicke Beine; die Beine ausstrecken. Syn … Universal-Lexikon
Absterben — Absterben, 1) gefühllos werden; so A. der Glieder, eigentlich das Erlöschen der Lebensthätigkeit durch Lähmung od. Entzündung, durch Erschöpfung der Nerven, durch Genuß mancher Gifte, z.B. des Mutterkorns, od. mechanisch durch behinderten… … Pierer's Universal-Lexikon
sterben — Vsw std. (9. Jh.), mhd. sterben, ahd. sterban, as. stervan Stammwort. Aus wg. * sterb a Vst. sterben , auch in afr. sterva, ae. steorfan. Eine weitere Bedeutung zeigt sich in anord. stjarfi Starrkrampf , anord. starfa sich abmühen . Die… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Elastrator — mit zugehörigen Gummiringen Der Elastrator ist ursprünglich ein zangenartiges Gerät zur Kastration von Tieren, hauptsächlich von Schafen. Die Kastration erfolgt durch einen extrem engen Gummiring, der mittels des Elastrators um die Basis des… … Deutsch Wikipedia
Moritz Reich — (* 20. April 1831 in Rokitnitz i. Adlergebirge; † 26. März 1857 in Stiebnitz; eigentlich Moses Josef Reich) war ein deutsch böhmischer Schriftsteller. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werk und Bedeutung 3 … Deutsch Wikipedia
duba- — *duba , *dubaz germ., Adjektiv: nhd. matt, taub, wahnsinnig; ne. dull (Adjektiv), deaf (Adjektiv); Rekontruktionsbasis: afries., ahd. Etymologie: idg. *dʰeubʰ , Verb … Germanisches Wörterbuch
einschlafen — V. (Grundstufe) in Schlaf fallen Synonyme: einschlummern (geh.), einpennen (ugs.) Beispiele: Gestern konnte ich lange nicht einschlafen. Ich kann ohne Schlafmittel nicht einschlafen. einschlafen V. (Aufbaustufe) Empfindungen in einem Körperteil… … Extremes Deutsch
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Курдский
- Латинский
- Немецкий
- Русский
- Французский